Table des matières

Versions latines

Socrate

Ce texte m'a été proposé comme une version latine émanant d'un fin lettré. Sans doute à ne pas mettre entre toutes les mains…

“In illo tempore, Socrates dixit discipulis suis : “Si eamus ad bordelem ?”

Sed quandem responderunt omnes : “Eamus, eamus !”

Et iterunt. Et occaverunt ad portam.

“Intrate, intrate ”, dixit Mater Maquarella, rotans, petans, morpionibus suis grattans.

Et intraverunt.

Jesus in bordelum

In eo tempore erat Jesus in calore, dixit discipulis etapostolis suis: “Cauda mea erecta est, tempora revolutasunt; eamus ad bordelum ut pinare!”

Discipuli responderunt: “Eamus, eamus”

Entraverunt in via Sancti Laurenti, arrivati ad portam bordeli Jesus dixit: “Silencia, silencia” tocavitque ad portam apparuit macrella monstruosa gueula fardata demandans; “Vultime coïre aut flanellam facere?”

Responderunt: “Coïre, coïre!”

Entraverunt in salonum; Jesus vidit in canapeto sedente,macrella bene garnita cum gueula hospitalata.

Dixit Jesus:“Vultime ludere cum couillonibus meus?”

Jesus foutavit pedem suum in culo sancti Tomasi quiquam super canapetum crampam tirabat et dixit: “Nullo discipulus meus coïre potet ubi dominus non gaudet.”

Jesus payavit champagnum, sed Petrus bibit grenadinam cum aqua gazata nam calidam pissam habebat.

Deboutonavit culottam suam: apparuit cauda immensa cum glando mirabile et couillonibus monstruosis.

Jesus foutavit caudam suam in culo Maria Magdalena qui suscabat pinam sancti Matthei.

Poussavit ad fundum et dechargeatus, dixit Jesus:“Consumatum est”.